banner



Is Casa Masculine Or Feminine

They say that home is where the heart is, and this couldn't exist truer in Italy where family unit always comes showtime.

In that location is one word in Italian that covers both the words "habitation" and "house" and that is casa (feminine, plural: case ).

IPA: /ˈka.sa/

When used on its own with the post-obit verbs, the translation is always "domicile" rather than "house".

  • andare a casa = to get home
  • venire a casa = to come home
  • tornare a casa = to go back home
  • restare / rimanere / stare a casa = to stay abode
  • passare da casa = to pop abode (for a short duration)
  • mangiare a casa = to eat at dwelling house

Although non necessary, yous can add together possessive adjectives such equally mia ("my") or tua ("your") after casa for accent or clarification.

Vado a casa mia.

I'1000 going home / to my house.


Passo da casa tua domani.

I'1000 going to pop by your business firm tomorrow.

A traditional Italian casa in Venice. In the Venetian dialect, house becomes ca' .

If yous want to refer to somebody else's house, you must add together di [name of person] after the word casa.

Vado a casa di mia sorella.

I'm going to my sister'south house.


Mangio a casa di Lucia stasera.

I'm eating at Lucia's house tonight.


The only exception is possessive adjectives which, every bit we already saw above, don't crave the preposition di .

Vado a casa sua.

I'1000 going to his/her house.


Torno a casa tua .

I'thousand going back to your business firm.


Ane thing learners of Italian may find confusing at the beginning is that information technology isn't obligatory to use the discussion casa when talking almost another person'south house. All y'all have to do is insert the preposition da after the verb and it is assumed yous are talking about another person's place of residence.

Vado da mia sorella.

I'm going to my sister's (house).


Mangio da Lucia stasera.

I'm eating at Lucia'due south (house) this night.

Two case side-by-side

An extremely useful expression in Italian is sotto casa which literally translates equally "under firm" but in context, refers to people or things that are located a stone'due south throw from where you alive. This could be a friend who is waiting outside, your closest pizzeria, or a local shop where you know the owners past name. In English, the expression usually translates as nearby or out front end.

Ti aspetto sotto casa!

I'll wait for you out front!


Vuoi andare al ristorante sotto casa?

Do you want to get to the nearby restaurant?


Conosci una buona pizzeria? – Sì, ce n'è una sotto casa!

Practice y'all know a skilful pizzeria? – Yes, there's one nearby!


By adding the catastrophe -etta to casa , you finish upwards with the atomic form casetta which tin can mean little house, cottage or a stall at a market depending on the context.

Che bella casetta che hai!

What a nice cottage / little business firm you take!


Ci sono tante casette al Mercatino di Natale.

There are lots of stalls at the Christmas Market.


Equally in English, casa can besides exist combined with other nouns to refer to specific kinds of homes.

  • casa di cura = nursing habitation
  • casa di riposo = retirement home
  • casa famiglia = foster domicile

Information technology can also mean company or business firm if you lot tack on an adjective such as in the post-obit examples:

  • casa discografica = record company
  • casa produttrice = production business firm
  • casa costruttrice = manufacturer
  • casa automobilistica = car visitor
  • casa editrice = publishing house

Other words based on casa include:

  • casolare = farmhouse
  • casale = farmhouse, only it also means small rural village
  • caseggiato = apartment cake
  • caserma = barracks, or large edifice in colloquial Italian, information technology besides means armed services base of operations
  • casalinga = housewife

Casa is a simple give-and-take for a elementary concept, yet equally we've seen, there is quite a lot to say about how its usage differs from the English language equivalents! How about you – what kind of casa do you alive in? 🙂


Useful phrases:

Not vedo l'ora di tornare a casa.

I tin can't look to go abode.


I miei genitori hanno una bella casa.

My parents have a nice house.


Casa Savoia è una tra le più antiche e importanti dinastie d'Europa.

The Business firm of Savoy is one of the oldest and nearly important dynasties in Europe.


Casa dolce casa!

Abode sugariness home!


Trivia

One of the most famous dialogues from Federico Fellini's masterpiece La Dolce Vita takes place during a dancing scene where Marcello (Marcello Mastroianni) gives a flattering monologue to Sylvia (Anita Ekberg):

Tu sei tutto, Sylvia! Ma lo sai che sei tutto, eh? Yous are everything… everything! Tu sei la prima donna del primo giorno della Creazione. Sei la madre, la sorella, l'amante, l'amica, l'angelo, il diavolo, la terra, la casa… Ah, ecco cosa sei: la casa!

You are everything, Sylvia! Practice you know that you are everything, eh? You are everything, everything! You are the start adult female of the kickoff twenty-four hours of creation. You lot are the mother, the sister, the lover, the friend, the angel, the devil, the earth, the home… Ah, that'south what you are: abode.

Is Casa Masculine Or Feminine,

Source: https://dailyitalianwords.com/italian-word-for-home-house-casa/

Posted by: pratherthearted.blogspot.com

0 Response to "Is Casa Masculine Or Feminine"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel